Нажмите «ОК», если вы соглашаетесь с условиями обработки cookie и данных о поведении на сайте, нужных нам для аналитики. Запретить обработку cookie можете через браузер.
OK
Новости легализации

Перевод с/на эстонский язык

Переводы документов
Эстония – это уникальная страна, известная своими живописными пейзажами, богатой историей и разнообразной культурой. Находясь по соседству с Россией, она часто становится маршрутом для туристических поездок, местом отдыха, целью для переезда и учебы.
Тем не менее, любое юридическое действие для иностранца в Эстонии невозможно совершить без перевода документов. Для граждан, которые родились, обучались, или же имеют гражданство Эстонии, также в обязательном порядке необходим перевод документов на русский язык для использования на территории РФ.

Какие документы переводить?

Переводу подлежат самые разные документы: паспорт, свидетельства, нотариальные и судебные документы, договоры, образовательные документы, справки. Наиболее частый запрос – это перевод личных документов для учебы, работы, совершения сделок купли-продажи или получения разрешения на проживание в другой стране.

Для всех документов принцип остается один – при предоставлении в иностранные компании или официальные органы документы должны быть должным образом оформлены, переведены и заверены.

Когда нужен апостиль при переводе документа?

Первое, о чем стоит подумать перед переводом с/на эстонский язык – это проставление штампа «Апостиль» на документы, которые вы будете предъявлять за границей. Необходимость проставления апостиля уточняется по месту подачи и зависит от цели перевода. Чаще всего он требуется для следующих документов:

  • Свидетельство о рождении, браке, разводе, смерти;
  • Выписки и справки;
  • Образовательные документы;
  • Судебные документы;
  • Нотариальные документы.

Апостиль проставляется на оригинал или же на нотариальную копию документа. Однако важно отметить, что апостиль всегда ставится по территориальному признаку. Именно поэтому эстонские документы необходимо апостилировать в Эстонии, а российские документы – в России по месту выдачи документа.

Если у вас нет возможности самостоятельно проставить апостиль в Эстонии или на территории России, то вы можете обратиться за помощью в нашу компанию – мы поможем проставить апостиль на ваш документ в кратчайшие сроки.

Нотариальное заверение эстонского перевода

Перевод может быть заверен двумя способами: печатью бюро или печатью нотариуса. Требования к заверению могут отличаться в зависимости от цели предоставления перевода и места подачи, однако нотариальный перевод до сих пор остается самым востребованным при оформлении документов.

Нотариальный перевод отличается от обычного: своей печатью нотариус подтверждает подпись переводчика на основе предоставленных ему образовательных документов о знании иностранного языка. Перевод документа, на котором стоит печать нотариуса, приобретает юридическую силу на территории РФ. Впоследствии такой перевод можно использовать для подачи в учреждения и официальные органы Российской Федерации.
Для того, чтобы нотариус мог заверить перевод, он должен быть выполнен соответствующим образом: соблюдены все нормы и особенности языка, сохранено изначальное оформление и содержание документа.

Нотариальный перевод документа может скрепляться с ксерокопией, нотариальной копией или оригиналом документа. Требования к оформлению перевода важно уточнить по месту подачи перед оформлением заказа.
Важно! Все страницы перевода должны быть сшиты нитками или лентой, которая фиксируется на документе специальной наклейкой с печатью нотариуса (пломбой). Любое нарушение целостности перевода ведет к потере юридичечской силы документа. Именно поэтому самостоятельно сшить или же расшить перевод, заменить страницы – не получится. Это может сделать только нотариус при повторном нотариальном заверении.

Что необходимо для нотариального перевода документа с/на эстонский?

  1. Отправить нам качественный скан/фотографию или принести оригинал документа.
  2. Предоставить написание ФИО на языке перевода.
  3. Согласовать готовый перевод перед отправкой к нотариусу. Документы отдаются на нотариальное заверение только после подтверждения правильности написания ФИО и иной информации с вашей стороны.

Нужен эстонский перевод? Оставьте заявку на нашем сайте или в мессенджере.

Made on
Tilda