Свидетельство о заключении брака – это первый документ, который получает новая семья, подтверждающий факт государственной регистрации союза двух граждан.
Нотариально заверенный перевод свидетельства о браке требуется для подтверждения семейного положения, а также как документ, подтверждающий факт смены фамилии. Для того, чтобы свидетельство о браке было принято за границей, его необходимо легализовать или проставить штамп апостиль. Чаще всего для оформления визы достаточно предоставить перевод документа с нотариальным удостоверением или заверением печатью переводчика (бюро переводов).
При использовании на территории России иностранного свидетельства о браке, оно так же легализуется (апостилируется) на территории той страны, где выдавался документ, с последующим переводом на русский язык и заверением перевода у российского нотариуса.
Приведем примеры, когда требуется перевод свидетельства о заключении брака чаще всего:
- получение ВНЖ;
- смена или получение гражданства;
- заключение трудового контракта;
- продление или получение визы;
- бракоразводный процесс;
- подтверждение родства;
- сделки с недвижимостью.
Следует отметить, что если ребенок родился в одной стране, а брак родителей зарегистрирован в другой стране, то перевод свидетельства о браке будет обязательным документом для:
- получения свидетельства о рождении;
- оформления пособия на ребенка;
- оформления СНИЛС (в Российской Федерации).
Процесс перевода свидетельства о браке
Перевести свидетельство о регистрации брака не так просто. Как нужно его оформить, чтобы местные чиновники приняли. Не допустимы малейшие ошибки, которые могут сделать копию недействительной. Переводчик следует основным правилам:
- четко соблюдается структура документа;
- особое внимание уделяется именам, фамилиям и датам. Имя прописывается так же, как оно указано в загранпаспорте или же других ранее переводимых документах;
- названия организаций и географических мест переводятся в соответствии с установленными стандартами транслитерации;
- серия и номер документа не транслитерируются и в переводе остаются такими же, как в исходном тексте.
Нотариальный перевод может быть скреплен с оригиналом документа (редко по требованию принимающей стороны), с нотариальной копией или ксерокопией. Переводчик ставит свою подпись под выполненной работой, затем нотариус удостоверяет подпись переводчика.
Как оформить перевод свидетельства о браке?
Если нотариальную копию оформлять не требуется или нет необходимости в скреплении перевода с оригиналом, то для работы нам потребуется сообщить на какой язык будет переводиться документ, хороший скан свидетельства о браке и написание имен, как по загранпаспорту (или в российских миграционных документах, если перевод оформляется для России).
Стоимость перевода свидетельства о рождении
Мы переводим на все языки мира и также заверяем перевод нотариально или печатью переводческой компании. Ниже предоставлям информацию о стоимости перевода свидетельства с/на наиболее популярные языки:
|Английский язык - 550 рублей.
|Немецкий, французский языки - 600 рублей.
|Португальский язык - 700 рублей.
|Итальянский, испанский языки - 650 рублей.
|Турецкий язык - 700 рублей.
|Украинский, белорусский языки - 550 рублей.
|Казахский, таджиский, узбекский языки - 700 рублей.
Пакет "Перевод с нотариальным удостоверением" любого одностраничного документа
|Нотариальное удостоверение перевода - 1500 рублей.
|Нотариальное удостоверение перевода СРОЧНО - 1950 рублей.
|Немецкий, французский языки - 600 рублей.
|Португальский язык - 700 рублей.
|Итальянский, испанский языки - 650 рублей.
|Турецкий язык - 700 рублей.
|Украинский, белорусский языки - 550 рублей.
|Казахский, таджиский, узбекский языки - 700 рублей.
Пакет "Перевод с нотариальным удостоверением" любого одностраничного документа
|Нотариальное удостоверение перевода - 1500 рублей.
|Нотариальное удостоверение перевода СРОЧНО - 1950 рублей.
Преимущество работы с нами
- Наши переводы принимаются в консульствах и миграционных центрах.
- Срочный перевод оформляется за 2 часа.
- Офис в 1 минуте от м. Площадь Александра Невского 1.
- Удостоверительная надпись на переводе на двух языках: оригинала и языке принимающей стороны.
- Дистанционное оформление заказа.
- Работа по предоплате 50%.
- Заключение договора.
- Доставка по городу и всему миру.