Когда необходимо переводить свидетельство о рождении
Перевод свидетельства о рождении – это важный документ, необходимый для оформления различных документов за границей. Например, при переезде за рубеж, оформлении визы, получении гражданства и т.д.
Кроме того, данный перевод необходим для получения других документов, таких как полиса обязательного медицинского страхования для ребенка, рожденного за пределами страны, или же поступление его в учреждения дополнительного образования за пределами страны.
Также без перевода свидетельства о рождении невозможно получить паспорт по достижению определенного возраста.
Поэтому если Вы или Ваши близкие планируете переезд за рубеж, то без перевода свидетельства о рождении обойтись не получится.
Кроме того, данный перевод необходим для получения других документов, таких как полиса обязательного медицинского страхования для ребенка, рожденного за пределами страны, или же поступление его в учреждения дополнительного образования за пределами страны.
Также без перевода свидетельства о рождении невозможно получить паспорт по достижению определенного возраста.
Поэтому если Вы или Ваши близкие планируете переезд за рубеж, то без перевода свидетельства о рождении обойтись не получится.
Процесс перевода
Перевод свидетельства о рождении или заверенной копии осуществляется профессиональным лингвистом-переводчиком. Начальным и важным этапом перевода свидетельства о рождении является выбор переводчика, который имеет опыт работы с официальными документами. Обращение в профессиональное бюро переводов повысит шансы на то, что ваши личные документы будут приняты в государственном учреждении без возврата на доработку.
При переводе должны быть соблюдены следующие параметры:
- структура документа;
- специфика языка;
- правильная терминология;
- текстовые и графические элементы, печати, штампы, записи, пометки, сделанные вручную;
- буквенная серия документа переносится без изменений.
После выполнения перевода он обязательно проходит этап редактуры/корректуры редактором, чтобы избежать любых неточностей или опечаток в ходе работы переводчика.
Нотариальное удостоверение перевода
Готовый перевод может использоваться без заверения для личного использования, заверен печатью бюро переводов или заверен нотариально. Чаще всего последний вариант является наиболее популярным, так как именно он придает юридическую силу переводу.
Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика.
Мы переводим документы на все языки мира в том числе в срочном режиме. Готовый перевод Вы сможете получить уже через 2 часа!
Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика.
Мы переводим документы на все языки мира в том числе в срочном режиме. Готовый перевод Вы сможете получить уже через 2 часа!
Стоимость перевода свидетельства о рождении
Мы переводим на все языки мира и также заверяем перевод нотариально или печатью переводческой компании. Ниже предоставлям информацию о стоимости перевода свидетельства с/на наиболее популярные языки:
Английский язык - 550 рублей.
Немецкий, французский языки - 600 рублей.
Португальский язык - 700 рублей.
Итальянский, испанский языки - 650 рублей.
Турецкий язык - 700 рублей.
Украинский, белорусский языки - 550 рублей.
Казахский, таджиский, узбекский языки - 700 рублей.
Пакет "Перевод с нотариальным удостоверением" любого одностраничного документа
Нотариальное удостоверение перевода - 1500 рублей.
Нотариальное удостоверение перевода СРОЧНО - 1950 рублей.
Для перевода нет необходимости предоставлять оригинал документа, требуется прислать нам только хороший скан свидетельства
Преимущество работы с нами
- Наши переводы принимаются в консульствах и миграционных центрах.
- Срочный перевод оформляется за 2 часа.
- Офис в 1 минуте от м. Площадь Александра Невского 1.
- Удостоверительная надпись нотариуса на переводе на двух языках: оригинала и языке принимающей стороны.
- Дистанционное оформление заказа.
- Работа по предоплате 50%.
- Заключение договора.
- Доставка по городу и всему миру.